荷花荷花几时开(平装) 文 : 阅享阅美书友会 图 : 董肖娴
  • ISBN    :978-7-5596-7591-0
  • 出 版 社: 北京联合出版公司
  • 开     本:12
  • 包     装:平装
  • 品     牌:启发文化
  • 定     价: --
前往购买>>
延伸阅读
  • 荷花荷花几时开
  • 花园
  • 和爸爸妈妈一起唱 四季古诗
  • 小小的船(平装)
推荐理由

本书涵盖汉语七大方言:北方官话、吴语、湘语、赣语、闽语、粤语、客家话。童谣采集人历时三年,走进十大方言片区,收录、筛选出独具地域文化特点、内容健康活泼且广为流传的方言童谣,并经由方言专家严格审订、注释,力求严谨。


书中24幅饱含地域特色的风俗画卷:北方乡村、江淮城门、南京小吃、上海石库门、白沙古井、陕西八大怪……画家团队来自各方言片区,他们将丰富的艺术创意与对当地文化的深刻理解相结合,描绘出中华大地上一幅幅喜闻乐见的风土人情。


本书的刺绣作品囊括中国四大名绣:苏州苏绣、湖南湘绣、广东粤绣、四川蜀绣,绣品纹理流光溢彩。刺绣作品全部由四大名绣和京绣的传承人、高端绣坊纯手工绣制,再经由高清数码设备拍摄而成,将绣品细节展现到极致。


我们为这本童谣集特别录制了音频,由当地操地道方言的孩子、成年人、老人录制,音韵纯正,腔调自然,充满童趣,在浓浓的乡音中领略民族语言的丰富多元,传承深植血脉的根文化。


内容介绍

《荷花荷花几时开》是一本难得的让孩子可以同时欣赏到童谣、方言、刺绣这三大非物质文化遗产的图画书。这本书从我国汉语体系的七大方言中精选代代相传、活泼健康,具有浓郁地方特色的24首方言童谣,配以中国四大名绣及京绣的原创作品作为插图,辅以方言及刺绣的文化背景解读、游戏形式说明及方言吟诵音频,继而成书。


本书的出版目的,是让现在的孩子们欣赏到祖国各地优美的方言童谣和精湛的刺绣工艺,从而培养他们对故乡故土的热爱,对乡音乡情的眷恋,对中华刺绣之美的鉴赏力。愿借此书,为汉语方言童谣、中国刺绣这两份珍贵的非物质文化遗产的传承尽微薄之力。


作者简介
  • 董肖娴,绘本创作者、插画师。毕业于中央美术学院绘本创作工作室,作品曾获2008 年中央美术学院毕业作品一等奖、第八届全国书籍设计艺术优秀奖,入选2014年度桂冠童书、“海峡两岸最美绘本”十佳,参加2009年设计大会作品展。已出版作品有《小黑漫游记(全3册)》《魔方大厦(绘本版)》《荷花荷花几时开》《甜心小米》《咚咚咚》等。

精彩书评

《荷花荷花几时开》所选童谣语言符合儿童的认知水平及心理偏好,是用方言中最常用的口语词汇,以富于节奏感的简短的句子或短语构成,读起来朗朗上口,充满童趣。这些看似简单的童谣,在语言上却是经过千锤百炼的民间儿童歌谣,其语言生动,幽默风趣。

——丁崇明  北师大教授 博士生导师 方言专家


乡音是童谣的沃土,乡音童谣展现着一方土地的风俗画卷,记载着一方人民的浓浓深情。罗素说:须知参差多态,乃是幸福的本源。我相信,读者在这本书里看到的、听到的、感受到的,正是那种令人幸福的东西。

——赵艺超  本书编者


内页展示
导读
  • 名家推荐 《童谣:融语言与文化于一体,汇童趣与智慧于一身》
    作者:丁崇明 北京师范大学教授、博士生导师、方言专家

    中国最早词典汉代的《尔雅》对“谣”的解释是“徒歌谓之谣”,就是没有音乐伴奏唱的歌,而童谣就是儿童在没有音乐伴奏下唱的儿歌。中国最早史书—先秦的《左传》引用过当时的童谣,可见童谣在距今两千多年前的战国初期就产生了。童谣分为三大类。第一大类是征兆谣,其中包括两个小类:一种是被解读为暗示时局及政局变化,带有明显的政治性、预测性及神秘性的童谣,这些几乎都是所谓的“谶谣”;另一种是预示某种自然灾变的童谣。第二大类是颂扬谣,即颂扬帝王朝政的童谣。正是由于以上特点,这两大类童谣能在史书中较多地保存下来。第三大类可称为童稚谣。这类童谣或反映儿童的童乐童趣,或表现儿童真实、自然的情感,或教儿童浅显的知识。这类童谣由于与政治无关,与自然灾变无关,不受撰写史书典籍的人重视,因此在古代文献中只有极少的保留下来。


    明代随着民智的开启,很多人不再相信童谣暗示天意的说法,加之明代思想家、教育家王阳明倡导儿童教育当顺应“童子之情”,人们对第三类童谣的看法逐渐改变,出现了较多关于这类童谣的记载。童稚谣去政治化,去征兆性,源于日常生活,贴近儿童心理及认知水平,作为一种文学形式有着强大的生命力。明代吕德胜搜集整理的《小儿语》开创了搜集、整理,甚至编写童谣的先例。清末,在“西学东渐”潮流及外来教育思想影响下,出现了更多真正意义的童谣。这些童谣彻底摈弃了第一类及第二类童谣的政治性、预言性及神秘性,童谣实现了脱胎换骨的变化。这体现在清人郑旭旦的《天籁集》及悟痴生的《广天籁集》中。特别值得一提的是,1896年意大利外交官韦大列(Baron Guido Vitale)搜集整理,出版了《北京儿谣》(又译为《北京儿歌》)收录了170 首北京地区的民间歌谣,配有英文翻译及注解。1904 年颁布的《奏定蒙养院章程及家庭教育法章程》把“古诗歌”纳入了中小学学习的内容,并明确提出童谣也包含在其中,童谣正式进入了中小学教育的课堂,从此进入了一个飞速发展的时期。


    近现代童谣是民间文学与儿童文学交叉的产物,其特点充分地展现在启发精选童谣绘本《荷花荷花几时开》(以下简称《荷花》)中。《荷花》所选的童谣来自官话、粤语、吴语、闽语、湘语、客家话、赣语七大汉语方言。由于官话方言分布地域广,使用人口占汉族总人口的73%,因此《荷花》从官话方言的华北官话、西北官话、江淮官话、西南官话均精选了最有代表性的几首童谣。《荷花》共有24首童谣。


    从语言上看,童谣带有一定的方言特征,其中含有方言特有的词、特有的字及特有的语法形式。对于上述三种情况,我们在《荷花》中加了注,有的用拼音注出其读音并解释其词义,个别句子还给出了与普通话对应的意思,目的是让读者能顺利读出每一首童谣,并能理解其意思。


    《荷花》的童谣语言符合儿童的认知水平及心理偏好,是用方言中最常用的口语词汇,以富于节奏感的简短的句子或短语构成,读起来朗朗上口,充满童趣。这些看似简单的童谣,却经过了千锤百炼,其语言生动,幽默风趣。从修辞学的角度分析,这些童谣常用以下修辞格:第一,排比,即三个或三个以上结构相同或相似,语气一致的句子或短语排列在一起。闽语童谣《西北雨,直直落》《炒米香》、吴语童谣《侬姓啥》和《荷花荷花几时开》、赣语童谣《大月光,细月光》和《蚂蚁搬家》、西南官话童谣《马马嘟嘟骑》和华北官话童谣《什么虫飞来像盏灯》都用排比的修辞格。排比修辞格的普遍运用是童谣的一个突出特点,使之读起来富有节奏,增强了语势。第二,反复,即同一词语或同一结构在一首童谣中多次出现。如粤语童谣《月光光》中“月光光,照地堂”前后两次出现;又如闽语童谣《西北雨,直直落》中“西北雨,直直落”前后出现了四次。第三,顶真,即把上一句结尾的词语作为下一句的开头。如湘语童谣《背坨坨》运用顶真修辞格,环环相扣,盎然的童趣中带有一定逻辑性,如行云流水,清新流畅。第四,设问。如吴语童谣《侬姓啥》由九组一问一答的句子构成,其中也兼用排比的修辞格。第五,比喻。如赣语童谣《大月光,细月光》中“坛子钵子装得鼓鼓起”用了比喻中暗喻的修辞格,形象地表达了生活富足的含义。第六,有的童谣还运用了其他的修辞手法,如长短句交错的修辞手段,使得童谣读起来有一种自然、质朴、随性的美。例如吴语童谣《笃笃笃,卖糖粥》、江淮官话童谣《城门》和华北官话童谣《盘脚盘》通过长短句交错运用凸显出童真、童趣及儿童思维的跳跃性。


    如今,家庭和社会都十分重视培养孩子各方面的能力,这些能力包括:第一,语言能力;第二,思考问题及推理的能力;第三,计算能力;第四,认知事物及社会的能力;第五,审美能力;第六,体能;第七,人际交往能力;第八,学习能力;第九,记忆能力;第十,辨别善恶是非的能力。上述能力绝大多数可以归入智商或情商中。阅读《荷花》有益于上述大部分能力的培养。首先,《荷花》语言上的特征使得儿童在读的过程中能够提升汉语的语感,增强语言能力。《荷花》中有的童谣可培养孩子认知事物及社会的能力。如江淮官话童谣《南京小吃》,通过我们的注解,可以让读者了解26种江苏的特色小吃;华北官话童谣《什么虫飞来像盏灯》可以让孩子认识几种昆虫。吴语童谣《侬姓啥》一问一答的形式可帮助提升孩子的思考能力和语言能力,其中谐音的手法有益于辨识同音词语的差异,也有一些脑筋急转弯的成分在其中,有助于思维能力的培养。阅读闽语童谣《炒米香》可帮助孩子辨识数字。江淮官话童谣《城门》是孩子边玩游戏边念的童谣。孩子在与小伙伴玩游戏的过程中人际交往的能力得到了提高。华北官话童谣《盘脚盘》是一边念童谣,一边用手快速交替摸脚的游戏童谣。孩子在此过程中可以锻炼手脑配合的能力,同时也培养了语言能力。这个过程调动了多个不同的脑区,有益于儿童智力的成长。

    《荷花》的每一首童谣均请画家创作了精美的彩色插图,并请民间刺绣艺术家绣制成富于当地风格的刺绣作品。孩子在阅读童谣的同时可以欣赏刺绣插图,提高审美能力,更好地理解童谣的内容。


    记忆能力是提高学习效率和学习质量的一种极为重要的能力。在读童谣的过程中,由于其语言大多具有较强的规律,朗朗上口,孩子在不经意间就可以记住这些童谣,这对孩子记忆能力的提高大有助益。


    从文化上看,童谣都具有一定的地域文化色彩。通过读童谣,可了解一些风土人情和乡土文化。童谣虽然简短,但具有丰富的文化内涵,展示出一幅幅丰富多彩的社会生活画面。如《南京小吃》中“松子茶糕满街跑”运用拟人的修辞格展示了一幅南京市民生活图景。松子茶糕是南京人早晨、午后喝茶时吃的点心,旧时大街小巷随处可见敲着竹板叫卖的茶糕摊,这一句展示的就是这一场景。


    童谣是中华民族非物质文化遗产,是历史悠久,在民间广泛传播的一种艺术形式。《荷花》所选的童谣均是经年传唱,某一方言区男女老少耳熟能详的歌谣。其中的粤语或闽语童谣甚至漂洋过海,随移居海外的华人传到东南亚一带。如三首粤语童谣《月光光》《落雨大》《凼凼转,菊花圆》被说粤语的人带到海外,产生了不同的版本,其中以《月光光》版本为最多,有马来西亚、印度尼西亚、泰国、越南、老挝、柬埔寨、缅甸华人社区的不同版本。由此可见,这些童谣深受儿童喜爱,有着广泛的社会基础,在全球华人社区有着顽强的生命力,熏陶影响着一代又一代华人。


    作为生于斯长于斯的中华儿女,我们又怎能不传承这些经典的来自各个方言富于营养的童谣呢?


    童谣是一种生命力很强的寓教于乐、培养孩子多方面能力的特殊语言艺术载体。让孩子通过这本绘本感受童谣的魅力吧!让我们的下一代充分汲取来自各种方言的优秀文化养分,丰富其大脑,开发其智能,愉悦其生活。


    大人与孩子一起读童谣绘本还可以增进亲子感情及融洽家庭气氛,同时,成人也能在童谣绘本中学到许多。童谣不仅仅是孩子的,也是属于大人的。


  • 编者赠语 《从童谣出发,抵达故乡》
    作者:赵艺超 深圳市宝安图书馆展览中心主任兼青少服务部主任

    2016年秋,阅享阅美书友会在深圳成立。书友会的成员因为热爱童书,喜欢孩子而走在一起。书友会只有一个纯粹的目的,就是阅读。每一期共读我们会选择一个与儿童阅读相关的主题或文类,由一名书友担任主持人,经大家共同商议后确定共读书目。每一期共读都由阅读、书写阅读报告和参加主题研讨会三部分组成。把兴趣爱好玩成了专业是我们这个民间书友会最大的特色。


    2017年8月阅享阅美书友会第八期共读主题是—童谣。童谣是儿童阅读领域不可或缺的一个文类。共读将对童谣相关书籍进行一个系统性的梳理。书友们将通过对童谣理论及大量童谣作品的研读丰富和提升自已对童谣的理解,为的是在未来进行童谣方面的阅读推广时更加得心应手。


    这一期“童谣共读”共持续了25天,期间主持人要求书友每周在群里用语音的方式分享三篇或三篇以上童谣,鼓励用家乡话读、念、唱,并用普通话复述内容给群友听。此外,还要提交一篇文字作业,包含两个内容:一是每人收集 10 首自已喜欢的童谣,并对其进行赏析或点评,二是总结共读童谣的感受。当期我们除了收集到220首满载着书友们美好童年记忆的童谣,大家还纷纷表达了各自的收获。除了对于童谣本身的研究之外,令我印象深刻的是:书友们因回忆小时候唱过的童谣,重新审视了方言对于我们个人和家庭的价值。亲朋好友、祖孙三代(甚至四代)一起收集整理童谣的过程,令久未联络的亲情、友情重新拾回。深圳是中国最有移民特色的城市之一,深圳人基本上都说普通话,有些朋友家里三代同堂,和老人之间偶尔会用家乡话交流,但和下一代之间,基本都说普通话。记得九十年代我刚到深圳时,周围的朋友、同事还有很多人说方言。近些年,普通话越来越成为强势语言,很多土生土长的广东人也不怎么说方言了,特别是在深圳出生的孩子,会说地道广东话的越来越少。童谣的土壤是乡音,移民大都市的人逐渐淡忘了自己的家乡话,童谣也随着乡音一并消逝在久远的梦中了。以前,书友们大多从来没有想到过方言原来牵动着自已的生命、自己的情感还有那些永远难忘的记忆。通过这次童谣共读,对乡音有了新的理解,也多了一份使命感。传承,首先要在家里恢复说方言,还要教自已的孩子学方言。

    恰巧,此时启发文化的曲小侠总编辑来访深圳,谈及彼此的近况时我忍不住和她分享了这次共读的感受。没想到这个无心之举,竟促成了我们和启发童书馆的合作。


    2018年6月,启发文化的孙蓓老师给我打电话,说一年前曲总听说我们在共读童谣,而且收集了很多方言童谣,想看看我们的共读成果,评估一下出版方言童谣的可行性。于是,我把整理后的当期共读作业(约55000字)发给了孙老师。7月18日,孙老师从北京飞来深圳与童谣共读小组的书友们开会,确定了乡音童谣《荷花荷花几时开》的创作思路。大家就选题定位、基本内容与形式设定、选篇标准、完稿时间等很快达成共识。参与这次乡音童谣讨论会的小组成员一共22位,意想不到的是竟然涵盖了中国十个方言语种,冥冥之中如有神助,给了我们很大的信心。


    这次乡音童谣的收集工作分两个阶段进行。第一轮每个小组(每个小组即为一个方言区)成员分头收集、整理乡音童谣,经过组内讨论形成统一意见后,共同提交10首童谣。第二轮则由全体成员讨论后一起筛选,每个方言语种再精选5首童谣,交由启发文化完成前期选篇工作。


    当初共读作业要求大家收集的是自已熟悉并喜欢的童谣,没有特别强调一定要取材于方言。这次选篇工作要求入选的童谣有方言区的原创性,要能体现地方特色,同时还要在当地家喻户晓。大家在收集童谣过程中经历过的喜悦和兴奋还历历在目,在新任务、新挑战面前个个满怀信心,更充满期待。好几位书友领了任务后就奔赴老家,一头扎进了当地图书馆查资料、翻县志,有些书友回乡后走亲访友进行乡间采风,录音频、拍视频以备后期使用。


    音韵之美是童谣最大的特色,如果只看文字,听不到声音,很难感受到童谣的精彩。为了能给出版方在定稿时提供参考,书友们给每一首童谣都配上了地道的乡音音频,自已说不好就请亲朋好友来帮忙,这下子天南海北的人又因为乡音童谣重新聚起来了。江淮官话组共有三名成员,对家乡话都不太在行,在录音频的时候想了很多办法。她们发现一个令人遗憾的现象,由于大力推广普通话的缘故,方言逐渐被普通话替代,南京、合肥一带会说地道方言的人越来越少了,有些早年移民外乡甚至海外的老人家的方言因为没有受影响反而特别纯正。于是,远在美国的老人家也被拉进了群,一起帮忙录童谣。


    经过一个暑假的紧张工作,100首童谣全部收集完成,顺利进入第二轮全体成员集体筛选阶段。讨论会上,大家一边听音频,一边看文字,还有书友们的童年往事、收集过程中发生的种种故事,即便是完全听不懂的方言,大家都被深深地打动了。书友们由衷表示:童谣仿佛有魔力,亲朋好友们在唱童谣时个个兴味十足,都觉得收集童谣这件事特别有意义,特别愿意为收集童谣出一份力。


    为了让这本书能够按照最初的创作意图推进,大家都不懈地努力着,各种始料未及的困难却接踵而来,每一步都非常不易。启发文化为了打造精品迎难而上的精神一直感动和鼓舞着我们。相对于后期创作的难度,选篇工作算是相当轻松的了。记得我们在寻找粤绣传承人的时候,几近陷于绝境。我给孙蓓老师打气说:“越艰难,越有故事!”是的,在我们互相扶持走出困境后,孙老师非常感慨地说:遇到这么多的困难,恰巧证明这份努力是非常有意义的。


    感谢为留住美好的乡音而努力不懈的同仁们,感谢在收集乡音童谣的过程中每一位素不相识默默协助我们的朋友。乡音是童谣的沃土,乡音童谣展现着一方土地的风俗画卷,记载着一方人民的浓浓深情。罗素说:须知参差多态,乃是幸福的本源。我相信,读者在这本书里看到的、听到的、感受到的,正是那种令人幸福的东西。


  • 本书特色 《中华非遗“尝鲜”之旅》
    作者:孙蓓 北京启发世纪图书有限责任公司编辑

    这本小小的童书带给孩子的是童谣、方言、刺绣三大中华非物质文化遗产的滋养。它不仅让孩子感到新鲜有趣,大开眼界,更重要的是,它可以帮助孩子从小了解中华文化,形成文化上的自我认知,长大后充满自信地去面对整个世界。


    童谣作为民间文学的重要组成部分,它与方言的关系如同花草与泥土。我们熟悉的代代相传的优秀经典童谣,无一不是植根于当地方言之中。若要领略纯正的童谣之美,就一定要读一读方言童谣,品一品乡音的新鲜味道。


    一、选篇达到六大标准,将真正的精品奉献给孩子


    汉语方言童谣之多,多到无以计数,因此选篇是一本童谣集最见功力和水平的关键点。本书在选篇上下足了功夫,所选篇目都达到了如下六大标准:


    1.是本方言片区独有的体现地域文化特点的童谣。

    2.在本方言区广为流传。

    3.童谣中用到的生僻字较少。

    4.具有较高的文学水平。

    5.内容健康活泼,孩子喜欢且能有所收获。

    6.篇幅长短适中,易于在一个跨页中展现。


    二、插图充满童趣,韵味十足,表现当地独特的文化


    本书画家团队来自各方言片区,他们凭借丰富的艺术创意和对当地文化深刻的理解,以孩子喜爱的方式生动地展现了童谣所在地区的独特文化符号。例如,《盘脚盘》的插图用华北乡村的大花被子铺底,《炒米香》则巧妙地用惠安女特有的大草帽把闽南地区著名的火鼎婆、古厝等历史形象和艺术名片组合起来,《笃笃笃,卖糖粥》把场景设定在上海石库门的老街,《说实话》则在画面中展现了著名的陕西八大怪。


    三、刺绣作品流光溢彩,展现国粹无与伦比的魅力


    国粹刺绣是一门中华绝学,在传统民间艺术的大花园中艳压群芳。如何让孩子领略到刺绣之美呢?本书将孩子们喜爱的充满童趣的插图按照方言区域分别用苏绣、湘绣、蜀绣、粤绣(又细分为广绣、潮绣)、京绣绣制出来。绣者是著名的刺绣大师、非遗传承人和高端绣坊。她们的巧思与创意、积淀与底蕴,都通过手中的针线奉献给了孩子们。


    四、原生态音频,让孩子尝尝鲜,享受一次中华方言的听觉盛宴


    古老的童谣,浓浓的乡音,深深的乡情……这一切是每个成年人珍藏在灵魂深处的记忆,是我们的根之所在。既然如此,我们就必须将方言和方言所代表的根文化传给我们的下一代。这本方言童谣的音频由当地的老师和孩子录制,音韵纯正,质朴清新,童趣盎然,正好可以让孩子们开开胃,尝尝鲜,享受一次中华方言的听觉盛宴。


    这本讲情怀的童书,源于曲小侠总编辑等几位老出版人仍不敢卸去的以书育人的使命。希望这本书能将家长和社会的关注点引向中华民族得以屹立于世界的精神内核,让孩子的成长更加有根有基,在未来的世界中稳行高处。


  • 出版说明 《取舍有致,相得益彰》
    作者:孙蓓 北京启发世纪图书有限责任公司编辑

    一本集方言、童谣、刺绣三大非物质文化遗产于一身的儿童图画书,其布局谋篇,图文配搭,以及儿童化呈现方面的难度,可想而知。数以万计的方言、数不胜数的童谣、五大绣种繁复多变的针法、从丝绸到纸面的转换中难以捕捉的光感和质感……


    每一种方言都是一门博大精深的学问。为了出版这本涵盖汉语全部七大方言的绘本,我们大量查阅资料,请教专家,咨询各地朋友,反复验证版本。可以说,书中24首童谣从文意到字义,从发音到字形,都已经一一确认。这其中,发现了很多的“坑”,很多次惊出了冷汗,说了很多遍“方言水太深!”


    这本书从制定原则到执行细节,历经三年,我们一丝不苟地做下来了,把自己做成了懂一点童谣,懂一点方言,懂一点刺绣的杂家,才终于可以自称此书的内容与形式取舍有致,相得益彰。


    因为童谣版本众多,而方言又常常是“十里不同音”,所以书中所呈现的童谣有可能与读者所熟悉的版本有些差异,这是合情合理的正常情况。至于四大名绣和京绣,其艺术文化底蕴也是深奥到让人敬畏。编辑费尽了心思,也只是将这五大巧夺天工的绝技取了一丝一线,展现在书中。


    选篇原则:


    汉语文化源远流长,几千年形成的方言纷繁众多。作为一本儿童读物,我们尽力做了减法。汉语方言的划分方式一直在变化当中,通常分七大方言或十大方言。本书采用的是七大方言的分法。方言之下又分次方言,次方言之下还可细分。为了简化层次,我们把使用地域最广的官话按次方言分为华北官话、西北官话、西南官话、江淮官话,与其余六大方言并列,组成了十大方言片区,从中选取童谣篇目。东北方言包含在华北官话之中,没有另分。各片区选出的童谣须符合前文提到的地域特色强、知名度较高、方言字较少、文学水平较高、内容适合儿童诵读、长短适中六大原则。


    用字的原则:


    汉语方言童谣的用字大部分都是现代汉语常用字,本书所选童谣更是如此,只有少数是生僻字或方言字。那么这些生僻字和方言字该怎么处理呢?本书采用的基本原则是:


    1.按当地约定俗成的方式表达。比如上海话中的“勒拉字.png ”,人们习惯于这样写,我们就采用了这个写法。


    2.如果本字是通用汉字,在方言里读音有变化,就仍使用本字,不用表音字。比如常德话“去”读作“kē”,我们就用本字“去”,而不用“克”字来表音。


    3.如果本字是方言字,就用方言字,不用普通话里的字表意或表音。比如闽语闽南话中“卜”的意思是要,但是闽南话不使用“要”这个字,于是我们就用了本字“卜”,而没有用普通话里的“要”字代替。再如闽南方言字“  ”在普通话里没有同义字,也没有同音字,我们就用了本字,没有用“强”字代替。


    注音的原则:


    注音是本书一大难点,要标注汉语体系各大方言的读音,谈何容易!是所有的字都注音,还是都不注音?如果选择一部分字注音,又当如何取舍?用普通汉语拼音注音,还是用方言标音系统?考虑到这本书是欣赏性的童谣读物,读者不需要学习方言的准确读音,为了不影响阅读的流畅感,我们没有在行文中把所有的生僻字和方言字都注音。经多方研究查考,我们最终确定了如下的注音原则:


    1.本书只为大众读者难以确定读音的个别生僻字、方言字标音。

    2.不是方言字,但平时很少使用的生僻字,用汉语拼音标注读音。

    3.汉语拼音可以准确标注读音的方言字,也用汉语拼音标注。

    4.汉语拼音无法准确标注读音的方言字,用汉语拼音和方言注音符号两种标音体系同时标注,汉语拼音在前,方言注音符号在后。

    5.汉语拼音的标注是以《现代汉语词典》为依据。

    6.方言标音符号的使用是依据方言词典,包括《闽南方言大词典》《广州话正音词典》和《客家方言标准音词典》。


    录音的原则:


    本书所附音频是从各地采集的地道、纯正的乡音。录音遵循如下原则:


    1.朗读者必须说纯正方言。

    2.同一种方言的童谣由同一地区的一位朗诵者或一组朗诵者录制,不再按次方言分区录制。

    3.朗读者要充分表现出童谣的韵律和感情色彩。

    4.全书的朗读者儿童、成人、老年人都要有,力求音色丰富多样。


    插图创作的原则:


    本书的插图创作力求通过图画展现童谣吟诵的场景,示范游戏动作,并体现童谣所在方言区的风土人情。全书插图的人物形象、物品陈设及环境大致设定在上个世纪30-50年代,以突出老童谣的韵味。画家们做了大量的考察工作,并精心绘制,耐心修改,作品最终达到或超过了我们的预期。


    刺绣的原则:


    将四大名绣和京绣的作品制作成儿童书的插图是本书一大创新。我们按童谣所在省区分别选择了苏绣、湘绣、蜀绣、粤绣、京绣来绣制插图。因粤绣当中广绣和潮绣风格明显不同,我们在标注绣种时就分别标出了广绣和潮绣。为了实现最佳的画面效果,我们使用了国内最先进的扫描设备,也有一些作品是请经验丰富的刺绣摄影师拍摄。我们对丝线的粗细做了规定,并在印刷环节多次进行创新性的尝试,力求将刺绣的纹路和质感体现在画面中。为了突出特色,各绣种都使用了自己独特的针法和手工。


  • 童谣注释
    作者:丁崇明 阅享阅美书友会

    1.盘脚盘


    游戏谣在各大方言中都有很多,一直是孩子最喜欢的童谣形式。这首亲子游戏谣在华北地区有非常多的版本,但韵律相同,玩法相似。孩子和家长面对面坐着,家长用手轮流触摸孩子双脚,同时念童谣。当念到“小脚,蜷回”时,把孩子一只脚轻轻推动缩回。这个游戏锻炼孩子对脚部刺激的反应能力,促进大脑发育,增进亲子间的情感交流与沟通。“芫荽”就是香菜。“蜷”,动词,意思是弯曲肢体。


    2.筛箩箩


    这是一首亲子游戏童谣。孩子或坐在家长腿上,或与家长面对面坐着,互相握住对方的双手,模仿拉锯的动作来回拉动,同时说童谣。这首童谣采用了三字句和五字句交替使用的形式,节奏欢快而有力。“小鸡烙油馍”可替换成其他孩子熟悉的食物。


    3.什么虫飞来像盏灯


    问答谣以提问的形式引起孩子的好奇心,各句采用同一句式,上口又好记,增长知识,深受孩子喜欢。这是一首连问连答的问答谣。“马蜂子”是东北一些地区对马蜂的称呼。


    4.说实话


    这是老秦腔里的段子。秦腔是中国西北最古老的戏剧之一,起于西周,成熟于秦。这首童谣说的句句都是大实话,风趣幽默,在陕西关中地区人人传唱。“嫑”读bāo,合音词,意思是“不要,别”。


    5. 5-biang.png


     5-biang.png字读biáng,用于陕西关中地区的面食5-biang.png 5-biang.png 面。“biáng”就是面条摔在案板上的声音。这种面条又宽又厚,陕西十大怪中“面条像裤带”就是指这种面。“揳”读xiē,动词,动作“钉”的意思。


    6.笃笃笃,卖糖粥


    这首童谣传唱于上海大街小巷,是一首深入民心的老童谣。童谣采用长短句交错的手法,显得活泼自然。“吃侬肉,还侬壳。”意思是“吃你的(核桃)肉,还你的(核桃)壳。”“张家老伯伯勒拉6笃笃笃,卖糖粥.png ?勒拉嗨。”中“勒拉”是“在”的意思,“6笃笃笃,卖糖粥.png ”是疑问助词,相当于普通话的“吗”。整句用普通话说就是“张老伯在不在?在。” “侬”就是“你”。


    7.侬姓啥


    这首童谣从内容上来说是一首认知谣,从形式来说是问答谣。它常被称为接口令,采用的是一问一答的形式,且提问的人步步追问,回答的人则需机智应对,巧妙回答。“啥个”是“什么”。童谣最后的年份可以替换成任意的年份。


    8.荷花荷花几时开


    这首优美的江南童谣从内容上来说是一首自然谣,从形式来说是问答谣,同时它又是一首游戏谣。孩子们手拉手站成一圈。请一个孩子站到中间去,然后大家齐声诵读童谣。诵读完“朵朵开”后,孩子们四散跑开,中间的孩子去追,追到谁,谁在下一轮游戏里站在中间。“弗”,否定词,“不”的意思。


    9.南京小吃


    “桂花酒酿小元宵”是将桂花、酒酿和小元宵放在一起煮出来的烫品,是一种江苏的特色小吃。“松子茶糕满街跑”运用拟人的修辞格展示了一幅南京市民生活图景。南京人早晨、午后喝茶时喜欢吃点心,旧时大街小巷随处可见敲着竹板叫卖的茶糕摊,这一句展示的就是这一场景。“蛤蟆酥儿”是江苏特色著名糕点,形状像蛤蟆的酥皮糕点。“荷叶乌饭”是用荷叶包着紫米做出来的一种特色小吃。“枣泥馅心山药桃”是一种江苏小吃,用枣泥作馅,外面用山药面做成的桃形的甜点。这首童谣包含了26种特色小吃。


    10.城门


    以“城门城门几丈高”为首句的童谣南方、北方都有,内容不尽相同,玩法各异。这首古老的游戏谣玩法是两个孩子将手臂举起互相握住,搭成一个“城门”,其他孩子排队从“城门”下通过。当童谣说到“问你吃橘子吃香蕉”时,充当城门的两个孩子把手臂落下,挡住一个孩子,让他回答问题,然后游戏继续。插图展现了南京的十三个城门。


    11.大月光,细月光


    这首童谣反映了南昌人民热爱生活,辛勤劳动的画面。“细”是小的意思。“篾”读miè,意为竹子劈成的薄片。“篾匠”是用竹子来做各种器具的工匠。“浸”意思是“泡”。“钵”是形状像盆的一种小容器,用来盛饭、菜、茶水等。


    12.蚂蚁搬家


    这首童谣充满童趣,描述的是蚂蚁搬家的场景。童谣虽然没有直接描写孩子,但其中细致、形象的拟人描写却从侧面反映出观察蚂蚁的孩子饶有兴趣的状态。“拖拖”形容蚂蚁排着长长的队伍的样子。


    13.月亮粑粑


    这首广为传唱的顶真谣也是一首摇篮谣,其中丰富的想象力、鲜明的形象都给孩子留下终生难忘的印象,是湘语童谣的代表作。“月亮粑粑”形容的是像糍粑一样又白又圆的月亮。糍粑是湖南人爱吃的一种糯米做的传统小吃。“嗲嗲”在湘语中是爷爷的意思。


    14.背坨坨


    “背坨坨”在各地的童谣中有很多版本,场景一般是家长把孩子背在背上,随着节奏边摇晃边念诵。这个版本流传于湘语地区。


    15.马马嘟嘟骑


    这是一首著名的湖南常德童谣。嘎嘎是对外祖母的称呼。嘎嘎的形象一般比较慈爱。这首童谣中的嘎嘎杀鸡、杀鹅、赶狗,热情款待、精心呵护外孙,氛围十分温馨。唱童谣的时候,孩子会假装骑马,或者如插图所示骑在大人脚上,或者骑竹竿。


    16.采莲藕


    这首四川达州童谣是说唱结合的形式,每一行的前两句是独诵,后一句是合诵。这首童谣独特的句式恰到好处地体现了四川水乡人悠然自得,享受劳动的生活状态。


    17.天乌乌


    “天乌乌”是闽南话童谣中最有名的老童谣,有多个版本。这个版本的《天乌乌》是台湾北部闽南话童谣,内容诙谐有趣,乡土气息极浓。童谣大意是阿公阿婆为了泥鳅要煮咸还是煮淡而吵得不可开交,甚至打破锅鼎。“掘着一尾酸溜姑”中,“酸溜姑”是泥鳅。整句话的意思是“挖着一尾泥鳅”。“鼎”是一种煮食物的器具。


    18.西北雨,直直落


    西北雨就是台湾夏天常见的雷阵雨。童谣中共叙述了两则故事,前一则描写大雨中鲫鱼娶老婆,鮕鲐鱼敲锣打鼓,媒婆是土虱嫂,天黑找不到路,请求萤火虫来照亮黑暗中的道路。后一则是在西北雨中白鹭鸶赶路回家,却迷了路,翻山岭过溪河,没找到家,还摔了一跤,于是求土地公、土地婆来带路。童谣形象地描绘出西北雨中小动物匆忙赶路的场景,意趣盎然。“鲫仔鱼,卜娶某”中“卜”是“想要”的意思,“某”此处指“老婆”。“18.西北雨,直直落.png“发音近似汉语拼音中的kō tāi,是一种生鱼。“土虱”是鲶鱼的一种。“找无岫,跋一倒”中“岫”意思是“窝”;“跋”是摔跤的意思;此句用普通话说是“找不到窝,摔了一跤”。“卜怎好?”意思是“要怎么(办)才好?”


    19.炒米香


    这是一首传统的拍手歌,孩子边说儿歌边做拍手的游戏。“沯 ”读 19.炒米香.png 近似汉语拼音的qiáng,“ 沯沯滚”是水沸腾的样子,形容热气腾腾,人声鼎沸。“囝”读jiǎn,是儿子的意思,“囝孙”是子孙的意思。 19.炒米香-2.png近似汉语拼音的kòng,敲、撞的意思。


    20.月光光


    《月光光》是粤语童谣中最有代表性的一首,传唱至今,是几代广州人的童年回忆。这首童谣带着浓浓的月色与亲情,从妈妈口中唱出,塑造了阿爸捕鱼虾、阿嫲织网、阿爷睇牛上山岗的营生图景。整幅画面洋溢着安谧、温馨的气氛,催孩子快快入睡。


    “瞓”读fɑn3,近似汉语拼音的fàn,意思是“睡、睡觉”。“睇”读dì,意思是“看”。“佢”读koey4,近似汉语拼音的kuē,人称代词,“他”。“听朝”意思是“明天早上”。“嫲”读mɑɑ4,近似汉语拼音的má,“阿嫲”是奶奶的意思。


    21.落雨大


    这首老童谣描绘了在常常下雨的广州普通人家勤劳工作的场面。男子出门卖柴,女子在家中绣花。这里描述了广绣的精美,绣花鞋上的珍珠装饰体现了浓郁的当地民间艺术特色。


    22.凼凼转,菊花圆

    凼,亦作氹,读dàng,本意指田地里沤肥的小坑,儿歌中引申为圆圈之意。氹氹转,也就是转圈圈的意思。“氹氹转,菊花圆”描述的是风车,讲风车的颜色、形状及转动之态。炒米饼、糯米团是节日时吃的小吃。童谣描述了小孩子一手拿着好玩的风车,一手拿着好吃的炒米饼或糯米团。端午节各地举行龙舟赛,人们齐聚河边观看。相比龙舟赛,童谣里的小孩子对自己养的小鸡更感兴趣,企盼小鸡快快长大,拿去卖了换钱。有了钱自然能买到各种玩具和好吃的零食。“唔”读m2,近似汉语拼音的企业微信截图_17185932202560.png,否定副词,意思是“不”。“边个”是疑问代词“谁”。“畀”读béi,是“给”的意思,“送畀”就是“送给”。


    23.羊子咩咩


    这首游戏谣在客家人中广为流传。“耶”相当于普通话“了”。“老虎来耶么?”即为“老虎来了没有?”“唔田!”即为“未曾!”“来耶!”即为“来了!”


    24.禾毕子


    “禾毕子”是麻雀中的一种,是梅州地区最常见的鸟儿。这首童谣展示出客家人好客的特点,在梅州客家人中广为流传,人人耳熟能详。“喙”,这里专指鸟的嘴,“喙呀呀”另一个版本是“嘴丫丫”。


  • :010-64096882
  • :010-64096882
  • 订购图书:010-64096882
  • :Flat 01,12/F,Tower B,Desheng International Center,No.83 Deshengwai Street,Xicheng District,Beijing
  • 微信分享群:Qifatongchuang
  • 新浪微博:@启发童书馆
京ICP备09074293号-1